है बहुत अँधियार: गोपालदास नीरज Too much of Dark: Gopaldas Neeraj

English translation follows:

है बहुत अँधियार अब सूरज निकलना चाहिए

जिस तरह से भी हो ये मौसम बदलना चाहिए

रोज़ जो चेहरे बदलते हैं लिबासों की तरह

अब जनाज़ा ज़ोर से उन का निकलना चाहिए

अब भी कुछ लोगो ने बेची है न अपनी आत्मा

ये पतन का सिलसिला कुछ और चलना चाहिए

फूल बन कर जो जिया है वो यहाँ मसला गया

ज़ीस्त को फ़ौलाद के साँचे में ढलना चाहिए

छीनता हो जब तुम्हारा हक़ कोई उस वक़्त तो

आँख से आँसू नहीं शो’ला निकलना चाहिए

He says that it has been too much of dark now, a sun must come out, inn whatsoever way but the weather must change. Those who keep on changing faces every day, now their tenure must end with a loud final procession (regarding corrupt practices in politics as well as society). There are people who have still not sold out their inner self/soul/conscious, and this queue need to be longer. All those lived like a flower (pious hearts), have been ruined/crushed, life must be made of iron. When someone snatches your rights then, there must be fire in your eyes rather than tears.

10 Comments

  1. Madhusudan says:

    BAhut hi khubusart kavita…..dhanyawad saajhaa karne ke liye Rachna ji.

    Liked by 1 person

    1. Thank you so very much sir… apka pyar or aashirwad bana rahe bas!

      Like

      1. Madhusudan says:

        नफरत का अम्बार,
        बचाने को प्रेम ही बचा है। स्वागत आपका।

        Liked by 1 person

  2. साधक says:

    मैंने पोस्ट सबसे पहले पढ़ा यह मेरे सबसे प्रिय कवि हैं पर कमेंट विलुप्त😐

    Liked by 1 person

    1. ni vilupt h dekho ab … sorry for dely check

      Liked by 1 person

      1. साधक says:

        No sorry… Keep smiling 🙏

        Liked by 1 person

    1. thanks… its so true… Neeraj was always relevant and will remain.

      Liked by 1 person

Leave a reply to Rachana Dhaka Cancel reply